martes, 21 de junio de 2011

ne vus sanz mei, ne mei sanz vus




Kar ne pot nent vivre sanz li;
D'euls deus fu il tut autresi
Cume del chevrefoil esteit
Ki a la codre se perneit:
Quant il s'i est laciez e pris
E tut entur le fust s'est mis,
Ensemble poënt bien durer;
Mes ki puis les volt desevrer,
Li codres muert hastivement
E li chevrefoil ensement.
«Bele amie, si est de nus:
ne vus sanz mei, ne mei sanz vus

[Ya que no puede vivir sin ella;
los dos unidos
como la madreselva
que se abraza al avellano:
cuando es atrapada y enlazada
alrededor de sus ramas
juntos permanecerán;
pero si los intentaran separar,
pronto el avellano moriría
y la madreselva poco después.
«Bele amie, si est de nus:
ne vus sanz mei, ne mei sanz vus!»]

(Marie de France, Le Lai du Chevrefoil, 1160)

viernes, 10 de junio de 2011

…the frightened heart of me




… … …
And still the ripe fruit and the branch
Observe the sky begin to blanch
Without a cry, without a prayer,
With no betrayal of despair.

O Courage! Could you not as well
Select a second place to dwell
Not only in that golden tree
But in the frightened heart of me?

(Tennessee Williams, Night Of The Iguana, Nonno's Last Poem, 1961)
 
Creative Commons License
Entangled by entangledparticles.blogspot.com is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 España License.