lunes, 20 de diciembre de 2010

Audas viator





Et se précipitant sur la feuille de papier, l’œil trouble, la voix émue, il lut le document tout entier, en remontant de la dernière lettre à la première.

Il était conçu en ces termes :

In Sneffels Yoculis craterem kem delibat
umbra Scartaris Julii intra calendas descende,
audas viator, et terrestre centrum attinges.
Kod feci. Arne Saknussem.

Ce qui, de ce mauvais latin, peut être traduit ainsi :

Descends dans le cratère du Yocul
de Sneffels que l’ombre du Scartaris vient
caresser avant les calendes de Juillet,
voyageur audacieux, et tu parviendras
au centre de la Terre. Ce que j’ai fait.
Arne Saknussemm.

(Jules Verne, Voyage au centre de la Terre, 1864)

viernes, 10 de diciembre de 2010

A.MON.SEUL.DESIR.I





I see a picture
By the lamp's flicker.
Isn't it strange how
Dreams fade and shimmer?

Never going to get to France.
Mary, Queen of Chance, will they find you?
Never going to get to France.
Could a new romance ever bind you?

(Mike Oldfield, To France, 1984)

& & &

O dieses ist das Tier, das es nicht gibt.
Sie wusstens nicht und habens jeden Falls
—sein Wandeln, seine Haltung, seinen Hals,
bis in des stillen Blickes Licht—geliebt.

Zwar war es nicht. Doch weil sie's liebten, ward
ein reines Tier. Sie liessen immer Raum.
Und in dem Raume, klar und ausgespart,
erhob es leicht sein Haupt und brauchte kaum

zu sein. Sie nährten es mit keinem Korn,
nur immer mit der Möglichkeit, es sei.
Und sie gab solche Stärke an das Tier,

dass es aus sich ein Stirnhorn trieb. Ein Horn.
Zu einer Jungfrau kam es weiss herbei—
und war im Silber-Spiegel und in ihr.


(Rainer Maria Rilke, Sonette an Orpheus, II, 4, 1922)

[Oh, éste es el animal inexistente.
No lo conocían y sin embargo lo amaron
en su andar, su porte, su cuello,
y hasta en la luz de su mirada amorosa.

En verdad no existía. Pero porque lo amaron,
llegó a ser un animal puro. Siempre le dieron un lugar.
Y en ese lugar, claro y abierto,
alzaba levemente la cabeza y apenas necesitaba

existir. No lo alimentaron con grano,
sino sólo con la posibilidad de que existiera.
Y ésta dio al animal una tal fuerza,

que un cuerno emergió de su frente. Un solo cuerno.
Se acercó a una doncella de blanco
y habitó en el espejo de plata y en ella.]
 
Creative Commons License
Entangled by entangledparticles.blogspot.com is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 España License.